Jujutsu Kaisen Episode 41 is out now, and itās another incredible episode with creative action scenes. Aside from the praise, many Jujutsu Kaisen fans are confused by Sukunaās Malevolent Kitchen.
Fans who watched the episode as soon as it aired on Crunchyroll will no doubt find this familiar. Thatās because the animeās latest episode featured a hilarious mistranslation of Sukunaās Domain Expansion.
As expected, many fans found it hilarious, so much so that there are already memes being shared about it.
Spoiler Warning: There are Jujutsu Kaisen Season 2 spoilers in this article.
Jujutsu Kaisen: Sukunaās Malevolent Kitchen Mistranslation on Crunchyroll
Sukuna faced Jogo in the previous episode, but he didnāt even break a sweat. In the latest Jujutsu Kaisen episode, though, the King of Curses finally faced a foe that was worthy of his full power.
In a desperate move, Megumi summoned Mahoraga, the fearsome tenth shadow in his technique. Mahoraga is an incredibly powerful being, enough that Sukunaās attention was piqued.
Despite Mahoraga being nigh-invulnerable, he was defeated by Sukuna who activated his Domain Expansion called Malevolent Shrine.
That wasnāt what it was called on Crunchyroll though, as the initial version of Episode 40ās subtitles there called it the Malevolent Kitchen.
Itās fair to say that fans were confused by this, especially as the horrifying domain looks far from a kitchen. Whatās more, Mahoraga was also mistranslated as Makora.
Soon after the episode's release, fans cooked up lots of hilarious memes showing Sukuna in a kitchen.
Some fans wondered if this was a creative decision, but it turned out to be a mistranslation as Crunchyroll soon fixed the subtitles to Malevolent Shrine and Mahoraga.
Despite the seemingly random error, there is some sense in these translations.
RELATED: Every Domain Expansion in Jujutsu Kaisen, Ranked
Malevolent Kitchen and Makora Surprisingly Make Sense
As pointed out by X (formerly Twitter) user @fathersatorv, the kanji for Sukunaās Domain Expansion can be read as "kitchen".
Also worth noting is that Sukuna uses various food and cooking puns throughout the series in Japanese, so Malevolent Kitchen makes some sense in that regard.
As for Makora, this is a more literal translation of Mahoraga. After all, the beingās name sounds closer to Makora when said in Japanese.
Even if they made some sense, the official English version of the manga uses Malevolent Shrine and Mahoraga. So, itās no surprise that the subs on Crunchyroll were changed to reflect this.
Moving forward, you probably wonāt see Sukunaās kitchen anytime soon, as Yuji is back in control of his body as we head to Jujutsu Kaisen Episode 42.
Get the latest anime news and info by following us on TwitterĀ @epicstreamanime.
READ NEXT: The Best Jujutsu Kaisen Shibuya Incident Arc Fights